Szukaj produktu:

Wpisanie znaku 'spacji' zainicjuje wczytanie podpowiedzi.

Chcesz skorzystać ze szczegółowej wyszukiwarki?
Kliknij tutaj.


Szukaj w serwisie:

Grimmosfera_Baner_poprawiony_2.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIĘCEJ ⇒

Na_ulicach_Antologia_Hanus_.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIĘCEJ

Dies_Irae_Baner.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIĘCEJ ⇒

Nowa rozprawa przeciw kobietom, która dowodzi, że nie są one ludźmi

Nowa rozprawa przeciw kobietom, która dowodzi, że nie są one ludźmi

Valens Acidalius

Ta książka wywołała skandal w XVI wieku,
ale także i dziś wzbudza emocje.
Anonimowy autor, odwołując się do całego zespołu
przemyślnie dobranych cytatów biblijnych,
z wielką pasją dowodzi, iż kobiety nie są ludźmi.

WIĘCEJ
CZOCHRALSKI_Baner.jpg

 

 

 

 


 

 

 

SPRAWDŹ
WITKIEWICZ_Baner_NAGRODA.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 



WIĘCEJ INFORMACJI

Strona w przebudowie. W wypadku problemów z dotarciem do poszukiwanych informacji prosimy o kontakt mailowy:

wydawnictwo@atutoficyna.pl

Roman Opiłowski, Józef Jarosz, Przemysław Staniewski (redakcja)

Lingwistyka mediów. Antologia tłumaczeń


Tom 2 w serii Breslauer Studien zur Medienlinguistik / Wrocławskie studia z lingwistyki mediów jest efektem współpracy 17 polskich germanistek i germanistów z kilku ośrodków uniwersyteckich. Przetłumaczyli oni w sumie 15 kluczowych artykułów niemieckojęzycznych z zakresu lingwistyki mediów na język polski. Polska filologia uzyskuje w ten sposób bezpośredni dostęp do dotychczasowego dorobku niemieckich, austriackich i szwajcarskich mediolingwistów.

Całość artykułów podzielono na cztery zakresy tematyczne: lingwistykę mediów – teoretyczne dezyderaty, cechy i metody analizy tekstów medialnych, transmedialne badania nad dyskursem, tekst medialny w perspektywie porównawczej, diachronicznej i intermedialnej.

 

Band 2 in der Reihe Breslauer Studien zur Medienlinguistik / Wrocławskie studia z lingwistyki mediów ist ein Ergebnis der Zusammenarbeit von 17 polnischen Germanistinnen und Germanisten aus einigen Universitäten. Sie haben insgesamt 15 hervorragende deutschsprachige Beiträge aus dem Bereich der Medienlinguistik ins Polnische übersetzt. Die polnische Philologie bekommt auf diese Weise einen direkten Zugang zu den bisherigen Forschungsleistungen deutscher, österreichischer und schweizerischer Medienlinguisten. Alle übersetzten Beiträge wurden in vier Gebiete eingeteilt: Medienlinguistik – theoretische Desiderate, Merkmale und Analysemethoden von Medientexten, Transmediale Diskursforschung, Medientext aus kontrastiver, diachronischer und intermedialer Sicht.

 

 

Współwydawca: Neisse Verlag Dresden, ISBN: 978-3-86276-162-3

 

 

Ten produkt jest niedostępny dla koszyka.

Produkty powiązane

Open Access

 

Używamy plików cookies, aby zapewnić najlepszą jakość. Kontynuując korzystanie z naszej strony, zgadzasz się z naszą polityką dotyczącą plików typu cookies.