Regina Solová
Norma i praktyka w przekładzie tekstów skonwencjonalizowanych
Monografia dotyczy norm obowiązujących w przekładzie tekstów skonwencjonalizowanych, będących częstym przedmiotem tłumaczeń poświadczonych. Przedstawia z jednej strony normy preskryptywne, zawarte w publikacjach adresowanych do tłumaczy, oraz normy deskryptywne, określające pewien standard (w sensie średniej), który można odtworzyć na podstawie obserwacji regularnych wyborów tłumaczy.
Analiza wyborów dokonywanych przez tłumaczy obejmuje autentyczne przekłady tekstów skonwencjonalizowanych (aktów stanu cywilnego, świadectw, dyplomów, zaświadczeń o niekaralności, umów o pracę, dokumentów samochodowych) z języka francuskiego i na język francuski. Dotyczy sposobów traktowania wybranych elementów werbalnych (tytułów, terminów nacechowanych kulturowo, stereotypowych zdań), jak również elementów niewerbalnych (takich jak typografia, godło państwowe, pieczęć).
Adresatami książki są przede wszystkim (przyszli) tłumacze języka francuskiego oraz nauczyciele przekładu.
Ten produkt jest niedostępny dla koszyka.
- Śląsk
- Nauki filologiczne
- Filologia angielska
- Filologia germańska
- Filologia hiszpańska i portugalska
- Filologia niderlandzka
- Filologia polska
- Filologia romańska
- Filologia skandynawska
- Filologia słowiańska
- Informacja naukowa i bibliotekoznawstwo
- Języki obce
- Językoznawstwo
- Literatura dawna
- Literatura dziecięca i młodzieżowa
- Literaturoznawstwo
- Stylistyka
- Translatoryka
- Nauki o historii, kulturze i religii
- Dziennikarstwo i komunikacja społeczna
- Nauki społeczne i prawne
- Nauki matematyczno-przyrodnicze
- Sztuka i architektura
- Medycyna
- Sport
- Książki w językach obcych
- Literatura piękna
- Książki dla dzieci i młodzieży
- Literatura faktu
- Albumy i katalogi
- Podręczniki
- Poradniki, przewodniki, leksykony
- Serie wydawnicze
- Czasopisma
- E-booki
- OUTLET
- Promocje
- Nowości
- Bestsellery
- Open Access