Arkadiusz Żychliński
Unterwegs zu einem Denker
Eine Studie zur Übersetzbarkeit dichterischer Philosophie am Beispiel der polnischen Übersetzung von Martin Heideggers Sein und Zeit
Przedmiotem analizy są granice przekładalności poetyckich tekstów filozoficznych. Materiał empiryczny stanowi polskie tłumaczenie dzieła Heideggera Bycie i czas.
13.00 PLN
36.00 PLN
w tym VAT 5%
Dostępność: TAK
- Śląsk
- Nauki filologiczne
- Nauki o historii, kulturze i religii
- Dziennikarstwo i komunikacja społeczna
- Nauki społeczne i prawne
- Nauki matematyczno-przyrodnicze
- Sztuka i architektura
- Medycyna
- Sport
- Książki w językach obcych
- Literatura piękna
- Książki dla dzieci i młodzieży
- Literatura faktu
- Albumy i katalogi
- Podręczniki
- Poradniki, przewodniki, leksykony
- Serie wydawnicze
- Baśniokrąg
- Biblioteka Austriacka
- Biblioteka Dawnego Wrocławia
- Biblioteka Dolnego Śląska
- Biblioteka Ślężańska
- Bibliotheca Curiosa
- Breslauer Studien zur Medienlinguistik / Wrocławskie Studia z Lingwistyki Mediów
- Collectanea Philosophica
- Czeski Horyzont
- Dissertationes Inaugurales Selectae
- Krajobrazy Przekładu
- Literatura Czeska
- Literatura Słowacka
- Litteraria Silesiana
- NRD. Polityka – Społeczeństwo – Kultura
- Niemcy – Media – Kultura
- Nowe Książki z Niemiec
- Pedagogika Miasta
- Poetae Silesiae
- Scripta Caroli Dedecii
- Spotkania Dolnośląskie
- Studia i Materiały do Dziejów Polaków w Niemczech
- Studia z Historii Kultury Europy Środkowej
- Śląska Republika Uczonych
- Via Communicandi
- Warsztaty
- Wschodni Modernizm
- Wydania Specjalne ORBIS LINGUARUM
- Z Niedźwiadkiem
- Zrozumieć Niemcy
- Czasopisma
- E-booki
- OUTLET
- Promocje
- Nowości
- Bestsellery
- Open Access